記事一覧

2021秋冬 ルイヴィトン ツイスト MM M59026 スーパーコピーN級品

2021秋冬 ルイヴィトン ツイスト MM M59026 スーパーコピーN級品
型番:M59028
カラー:ピンク
素材:エピ·レザー
サイズ:23 x 17 x 9.5 cm

製品仕様:
ライニング:マイクロファイバー
金具(色:ゴールド)
ジャカード織のストラップ
ツイストロック
取外し可能なミラー付き内フラットポケット
内ポケット
ストラップ:取り外し可能, 調整不可
ストラップの頂点からバッグ上部までの長さ(最短):49.0 cm
ハンドル:シングル, 取り外し可能
ルイヴィトン スーパーコピー ツイスト MM バッグ M59026_スーパーコピールイヴィトン N級品代引き。ルイヴィトン エピバッグ偽物の専門家,最高級のルイヴィトンコピー(N級品)商品は全て最高な材料 優れた技術で造られて、正規と比べて、品質が無差別です,細部に至るまで細心の注意を。憧れのスーパーコピー時計 代金引換をお得に購入するならにお任せください。

「しかとする。」について

ファイル 5-1.jpg今回は、「しかとする。」について

「しかと」とは「鹿(しか)の十(とお)」の意味で、花札の十月にあたる絵柄が鹿なのですが、その鹿が横を向いているという事から、無視することを意味するようになったらしい。

今回の場合は、フィリピンのおねえちゃんの電話なので、
一応、英語です。
例、I ignore XXX. ← XXX を無視するの意味。
とか、Pay no attention to XXXとか・・・いろいろ。

例、今回の場合は、I ignore what she says.
 →彼女の言う事をチョットばかりしかとしてます。

 来週ならいいけどって時。
 But,I wouldn't mind a drink,next week.
 →でも、来週なら一杯やってもいい。

でも実際は、最近、金欠病なのでトントご無沙汰で、どこにも行かれそうにありません。
あ~もっとお給料がほしいぞ~。→I want a salary more.

中国編(その3) お誘いの電話

自宅学習:親切なお誘いの電話対策。
ファイル 4-1.jpg 一方的にかかってくる親切なお誘いの電話には、
 小生、「出られない事」が多い。話したいのに・・・残念。

 本日は、単語勉強です。
 留守番電話
   看家电话 kān jiā diàn huà(カン ジャ ディェン ファ)
 着信拒否
   来信拒绝 lái xìn jù jué(ライ シン ジュ ジュェ)

 運悪く?出てしまったら、あなたは誰ですか作戦。
  你是谁吗? nì shì shéi ma ā (ニー シー シュェイ マー)

たまに英語で答えます。もっと話したくても、途中で切れてしまいます。プープープー oh! no!
Hello? Who are you? What's your name? Whom do you want to talk? etc.

注意:Philippinesの人には使えません。念のため。

中国編(その2) 「お腹すいた。」にご用心。

ファイル 3-1.jpg内容:スナックで実践。
お客様とご一緒したスナックH。2度目のご訪問。
今日は、気になるあの女となぜか目が合う。
もしかして?などと、甘い気持ちを持った瞬間。
「私お腹空いたの。あなたと一緒だったら、何処でもいいわ。お願~い。」って、男心をくすぐる一言が飛んでくることがある。夢の店外デートか、と浮かれてはいけない。
大抵の場合、99.99%その気が無い「ただの寝言」である。ほんとうに腹が空いているだけの事なのである。
ましてや、「 ♪ ~ あるかも知れない。」は、絶対に無いのである。 寿司・焼肉・河豚・・・
小生、この言葉の0.01%に懸けて何度泣いた事か・・・。トホホ

前日の夜、テレビ番組で中国語口座を見ていて、偶然携帯で撮ったフレーズが役立つこともある。
ファイル 3-2.jpg 胃の調子:
 胃的音阶 wèi de yīn jiē (ウェイ デェア イン ジェ)
  ダメ X: お腹を指で差して、このあと手でXマーク。

 続いて、写真のフレーズを応用して、お酒は飲めません。
  :我不能喝酒 wō bù néng hē jiū (ウォ ブー ノン フェァ ジゥ)
 いま、胃の調子が良くないから、もうお酒は飲めないってことで、難を逃れました。
 無駄な投資をしないで済んだ。ラッキーだった。

中国編(その1) 「シャチョさん」

 ファイル 2-1.jpg 内容:クラブ学習。 いつも行く?高級クラブY。
 店や女の子はいたって平凡だが、料金だけ高級。
 この店は誰でもお客を「シャチョさん」と呼ぶのが特徴。

 最近、めっきり暇らしく、こんな時に来るアホな客から
 取れるだけ取る作戦と分かってても、行ってしまう。
 もう一度確認しますが、あくまでも語学研修と国際交流
 が旅の目的。
 さて、肝心な中国語ですが、北の方の北京語と南の方の
 上海や台湾に近い言葉の発音は全く違う。通じない。
 だから、学校やテレビで使われる現代中国の共通語の
 「普通話」pūtōnghuà:プートンホアを勉強中。
 「普通話」は北のいわゆる北京語のなかで役人が使って
 いた言葉の「官話」が整備されたものらしい。

しかし、下に書き込んだ言葉や発音が、はたして「普通話」かどうかは不明。
日本語・中国語・発音の順番。
字がわらないのは ? にしときます。(いつも名刺に書くので読めないものがある。)
こんにちは   你好   nīhào (ニーハオ)
あなた綺麗だね 你漂亮  nī piào liàng (ニー ピィャオ リィアン)
年齢は何歳? 年龄几岁 nián líng shì jì suì ma (ニィェン リン ジースイ マ)
おいしい  味道好  wèi dào hào (ウェイ ダオ ハオ)
まずい   糟糕?   zāo gāo (ザオ ガオ)
それ欲しい 想要那个 xiàng yào nà gè (シィァン イャォ ナー グェァ)
お休み     休息   xiū xī (シゥ シー)
彼氏はいるの? 男朋友在  nán péng you zài (ナン ポン ヨー ザイ)
          ↑後の情報で、これは家にいるのかを聞いているらしい事がわかった。7/18
恋人はいるの? 恋人在  liàn rén zài (リィェン レン ザイ)
          ↑上と同じで、家にいるのかを聞いているらしい。
           聞いている目的の意味や内容が違うじゃん。残念。7/18
デートしよう  约会?  yuē huì ba  (ユェ フゥイ バ)
ケンタッキー  肯德基  kěn dé jī (ケン デェア ジー)

それより、ことばの内容を見ると、おやじ全開トークなのはなぜ?

インド編

ファイル 1-1.jpg 語学研修開始 インド料理店から。
 これから、語学研修の成果を発表してきます。
 今回はインド編。本場インド料理(カレー)を食べに行った。

 namaste(ナマステ-)→ 挨拶。おはよう・こんにちわ
            ・こんばんわ・さようならなどの意味。
 dhanyawad(ダァンヤワド?)→お礼。ありがとう。
 accha(アチャ)→あいづち? いいよ・あらそう・わかった。
             これは覚えやすかった。
 まずは、どの国でも挨拶からだよね。

 他にも聞いたが、錦にいる時は「若年性繁華街記憶喪失症」と「酒乱性痴ほう」が進んでしまい、
 頭の脆弱メモリが 「 ??? 記憶にございません。??? 」 となってしまうので、これが限界。

 参考までに、日本で小指を立てて指し示す意味は、普通は「彼女」。
 インドでは、「お手洗いに案内して。」らしい。
 あの女、俺のこれさって、小指立てたら 「 おお、トイレの案内人ね!! 」 ってか。

ページ移動

  • 前のページ
  • 次のページ